Accueil / Sénégal pratique / Lexique sénégalais : wolof, diola

Causerie

Un petit lexique de base : le vocabulaire de tous les jours au Sénégal

Le français est la langue officielle du Sénégal et six langues ont le statut de langues nationales : le wolof, le sérère, le poular, le mandingue, le soninké et le diola.

Partagez cette page Publié le 21 septembre 2020 | 280 commentaires

La langue la plus parlée du Sénégal est le wolof. Langue maternelle de plus d’un tiers de la population, elle est parlée et comprise par presque tout le monde. La langue des Séréres, le sérène ou le sereer, comprend le sérène cangin et le sérène sine. Les Peuls au nord – appelés aussi Peulhs, Poulos, Fulas, Fulanis, Foulbés, Pulaars, Haal-Pulars – parlent le pulaar. En Casamance, le groupe des langues Diola est constitué de plusieurs variétés (Fogny, Erring, Bayot et Bluf) qui ne se comprennent pas nécessairement. Les Mandingues au Sénégal oriental parlent la langue mandingue, dont le bambara, le malinké et le diakhanké en sont des variétés dialectales. Le soninké est également parlé dans cette région.

> Comment écrire correctement le wolof ?

Lexique wolof / français du Ramadan

Xëdd repas que l’on prend à l’aube et qui nous permet de tenir durant le jeûne.
Woor : jeûner
Koor : jeûne, ramadan
Weeru Koor mois de ramadan
Bësten repas que l’on prend tard dans la nuit pour éviter qu’on se réveille à l’aube pour prendre le xëdd.
Ndogou ça peut signifier le repas de rupture du jeûne. Ça peut signifier aussi rompre le jeûne
Dogg Interrompre le jeûne
Xiif avoir faim
Mar avoir soif
Suukaru koor c’est un présent composé souvent de denrées de première nécessité qu’un époux donne aux parents de son épouse durant le mois de ramadan. L’épouse peut également faire de même pour les parents de son époux. C’est selon une tradition non pas islamique mais bien sénégalaise. Le présent peut être remplacé par une somme d’argent, un tissu, etc.
Murum koor C’est l’aumône que tout musulman doit donner aux plus démunis à la veille de la fin du mois de ramadan. Selon la tradition islamique, c’est cette aumône qui va valider notre jeûne du mois de ramadan. Même ceux qui n’ont pas encore atteint l’âge de jeûner sont concernés par le mburum koor. Il est préférable que l’aumône soit composée d’une denrée dont vivent régulièrement les habitants du milieu où l’on se trouve. Par exemple, pour le Sénégal, le riz, le mais ou le riz peuvent constituer le mburum koor. Le Mburum peut aussi être chiffré en somme d’argent.
Weer wi La lune
Lekk Manger
Jeex Maigrir,
Nafila Les prières surérogatoires effectuées après la prière du soir. Elles annoncent à chaque fois le jeûne du lendemain. Par exemple, si je dois jeûner demain, je fais la nafila juste après la prière du soir d’aujourd’hui.

Au quotidien, on parle souvent un mélange de wolof et de français et il n’est pas rare d’entendre quelque chose comme ceci « waw d’accord, dama bueugue régler probleme bi ».

De la même manière, l’impératif en wolof se fabriquant en ajoutant « al » ou « el » à la fin du verbe, on ajoute souvent ce suffixe à un verbe français : awancel (avance), droitel (prends à droite), etc. La négation (3e personne du singulier) se fabrique avec le suffixe « ul ». Grawul signifie donc : ce n’est pas grave.

Les articles en wolof

En wolof, chaque nom est accompagné d’un article bien précis (contre seulement le ou la en français), mais la plupart d’entre nous utilisent le plus souvent l’article défini « bi » pour accompagner n’importe quel nom.

La langue wolof en compte huit : bi, mi, si, gi, ji, wi, li, ki.

Bi :

loxo bi : le bras, la main
tank bi : la jambe, le pied
bopp bi : la tête
ceeb   bi : le riz
biir bi : le ventre
teen bi : le puits
lal bi : le lit
dënn bi : la poitrine
baaraam bi : le doigt
bëñ bi : la dent

Mi :

mburu mi : le pain
meew mi : le lait
soow mi : le lait caillé
ñax mi : l’herbe, la paille
mbubb mi : le boubou
qar mi : le mouton
mbaam mi : l’âne
po mi : le jeu
mer mi : la colère
mbég mi : la joie, la gaieté

Si :

asamaan si : le ciel
suuf si : la terre
soxla si : le besoin
suukar si : le sucre
safara si : le feu
sunguf si : la farine
soxna si : la dame
sibiru si : le paludisme
saxaar si : la fumée
satala si : la bouilloire
saxaar si : la fumée

Gi :

garab gi : l’arbre, le remède
gaynde gi : le lion
gémmiñ gi : la bouche
gélém gi : le dromadaire
gaal gi : la pirogue
mango gi : le manguier
gétt gi : le troupeau
géej gi : l’océan
golo gi : le singe
weñ gi : le métal

Wi :

nag wi : la vache
bey wi : la chèvre
weer wi : la lune, le mois
wëy wi : la chanson
qiin wi : l’orage
lammiñ wi : la langue
waañ wi : la cuisine
yoon wi : la route
wërsëg wi : la richesse
weñ wi : la mouche

Li :

ngelew li : le vent
ndigg li : la hanche
cangaay li : le lavage (du corps)
cuuraay li : l’encens
takaay li : la parure
ngannaay li : l’arme
njariñ li : l’utilité
cëlmaay li : le visage

Ji :

cere ji : le couscous
jëf ji : l’acte, le fait
jangoro ji : la maladie
caabi ji : la clé
jaww ji : l’atmosphère, l’espace
jamm ji : la paix
jéeri ji : la terre ferme
jaasi ji : le coupe-coupe
jaloore ji : la gloire
jamano ji : la vie présente

Ki :

nit ki
kenn ki
kenen ki
këf ki : la chose (pour désigner ce qu’on ne peut ou qu’on ne veut nommer)

Auteur : Seexuna Njaay

Alphabet et prononciation

L’alphabet wolof est assez proche de celui du français, on y retrouve ainsi toutes les lettres de son alphabet en dehors du H, du V et du Z. S’y joignent aussi les caractères Ŋ (« ng », en minuscule : ŋ) et Ñ (« gn », comme à l’espagnole). Les accentuations sont présentes, mais en nombre limité (À, É, Ë, Ó).

A, À, B, C, D, E, É, Ë, F, G, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, Ó, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y

Le wolof est une langue facile à lire, car il n’y a pas de lettres muettes et assez peu de subtilités orthographiques, encore moins d’exceptions. Une bonne partie de l’alphabet se lit de manière proche du français, voici la liste des cas particuliers :

Lettre Son Exemple de prononciation Exemple wolof
À [a :] (« aa ») gare (faire un peu durer le a) tàkk (attacher)
C [c] (« tch ») match cere (couscous de mil)
E [e] (« è ») grève mel (ressembler)
Ë [ə] (« eu ») bleu jën (poisson)
G [g] (« gu ») bague gar (femme)
J [ɟ] (« dj ») badge jigéen (femme)
Ñ [ɲ] (« gn ») pagne ñaata (combien)
Ŋ [ŋ] (« ng ») meringue (faire un peu ressortir le « n ») karyoŋ (crayon)
Ó [o] (« ô ») môme góor (homme)
Q [q] (« k » appuyé et guttural) accablé (rapprocher le « cc » de la gorge), « ق » arabe daqaar (tamarin)
U [u] (« ou ») poule dugub (mil)
X [x] (« j » espagnol) Juan (prononcer à l’espagnole) xibla (direction)

Source : https://jangileen.kalam-alami.net/lessons/prononciation

Certaines choses difficiles à traduire

  • Way : synonyme de copain, pote, qu’on utilise aussi quand la personne n’est pas du tout un copain (laisse-moi way).
  • Dé ! : interjection qui marque la fin d’une phrase, pour en souligner fortement son contenu (il a trop duré dé !).
  • Dal : signifie « alors » et sert également à insister : toi dal. Sert également de virgule.
  • Sakh : utilisé avec « torop » (voir ci-dessous), signigie « même » et permet d’accentuer le caractère excessif d’une chose : ki, da fa rafet torop sakh = elle, elle est très jolie même.
  • Nag : signifie « en tout cas, aussi ». Kon nag : donc
  • Chetetet ! : exclamation utilisée pour marquer la stupéfaction la plus totale. (Le car rapide est tombé de l’autoroute : chetetet !)
  • Borom : propriétaire, patron, chef : Borom kër : chef de famille - borom bitik : boutiquier - borom taxi : chauffeur de taxi.
  • Xanna : signifie « est-ce que », mais s’emploie lorsqu’on suppose que la réponse est positive : Xanna il est fou ?

Du français typiquement wolof

  • Essencerie : station service (ce mot fait partie de la langue française grâce à Léopold Sedar Senghor).
  • Dibiterie : lieu de restauration où l’on prépare du mouton grillé (de débiter).
  • Bitik : boutique.
  • Angueul (angle) : intersection de deux rues. Je suis à Front de terre angueul Avenue Bourguiba
  • Trop (prononcer « torop ») : très, beaucoup. On peut le renforcer en ajouter « même » à la fin de la phrase : cette fille est trop belle, même.
  • Durer : être là depuis longtemps.
  • Faire les bancs : aller à l’école. Nous avons fait les bancs ensemble : nous avons fréquenté la même classe.
  • Etre en état : être enceinte.
  • Long : grand, en parlant de la taille d’une personne (le contraire est court).
  • Le mois est creux : correspond à la période du mois durant laquelle on a épuisé les revenus du mois précédent et pas encore touché ceux du mois en cours, c’est à dire qu’on manque fortement de liquidités.
  • Disquette : synonyme de « minette » en français. Jeune fille bien faite de sa personne, vêtue de peu de choses, qui aime attirer les regards. Le mot vient de discothèque.
  • Le thiof   est un poisson (espèce des mérous), mais qualifie également aujourd’hui un homme qui aime séduire et qui est séduisant : pour être un bon « thiof », il faut posséder une belle voiture (une BMW dernier modèle est conseillée), un téléphone portable (indispensable, c’est mieux s’il sonne tout le temps), des fringues « sapes », des chaussures cirées et être entouré d’une cour de jeunes femmes.
Extrait d’un conte wolof

Sur les salutations et les rencontres

Quand on rencontre quelqu’un qu’on ne connait pas, il est d’usage de lui demander son nom de famille (cela permet de le situer selon sa région ou son ethnie d’origine).
Sant waa ? (comment te nommes-tu ?) : Fall laa sant (je m’appelle Fall)

La répétition du nom de famille fait également partie des salutations, même si cet usage se perd un peu en ville. Ne vous étonnez pas d’entendre la conversation suivante : Fall, Fall, Fall, Diop, Diop, naka nga def Fall, magni fii rekk, Diop, Diop, Diop, jam nga am, Fall, Fall, jama rekk, Diop, Diop, Diop, Fall, Fall, Fall..., etc. (évidemment, c’est beaucoup moins fluide si vous vous appelez Van der Kreichekowichitrof).

Si vous n’avez pas vu quelqu’un depuis longtemps (c’est-à -dire quelques jours), vous dites : Gejna la giss (ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu). Il faut répondre Ma gni fii rekk. Si la dernière rencontre est encore plus ancienne, dites : Namoon naa la lool (tu m’as beaucoup manqué, littéralement « j’ai eu ta nostalgie »). Réponse : ma la raw (toi aussi).

Lexique wolof

Petit lexique de base wolof-français

Wolof Français
Bonjour Salamaleikum
Comment vas-tu ? (que fais-tu) Na nga def
Je vais bien (je suis là seulement) Maa ngi fii rek, Maa ngi sant
As-tu la paix ? Mba jam nga am
La paix seulement Jam rek
Comment va la famille (où sont les gens de la maison) ? Mba waa ker gi jam (ana waa kër ga)
Ils vont bien (ils sont là -bas) Gnu ngi sant Gno nga fa
Merci Dieureudieuf
Oui Waw
Non Dedeet
Qu’est-ce que c’est ? Li lan la
Viens ici Kay fii
Attends Kharal
Tiens Am
Au revoir (à demain dans la paix) Ba suba ak jam
A la prochaine, si Dieu le veut Ba beneen yoon, inch Allah
Je m’en vais Maa ngi dem
Je suis repus Sour naa
Combien (le prix) Niata la
Baisse le prix Wañi ko
Lundi Altiné
Mardi Tallata
Mercredi Allarba
Jeudi Alxamés
Vendredi Ajjuma
Samedi Gaawu
Dimanche Dibéer

Lexique diola

Petit lexique de base diola-français

Les diolas sont divisés en plusieurs groupes (Blufs, Floups, les Baïnouncks, Fogni… ) dont la langue est légèrement différente. Voici quelques formules diolas que tous comprennent.

Diola Français
Safi/Safoul Bonjour
Massoumay Ca va
Kassoumay ? Ca va bien
Kassoumay Baré Très bien
Kadia ebou ? Comment t’appelles-tu ?
Kadia ôm... Je m’appelle...
Kasafi bou ? Ton nom de famille ?
Awmoto ? Tu es là ?
Ahé. Oui
Kata boloul ? Et la famille ?
Kombokoubo. Ils sont là-bas.
Ney doubilé ? Depuis quand (es-tu arrivé) ?
Bai doukiné ? D’où es-tu ?
Babé dikiné. Je suis d’ici.
Dakar dikine. Je suis de Dakar.
Baidoufoulo ? D’où viens-tu ?
Bonoudyo bay ? Où vas-tu ?
Bokadiom. A demain.
Oukatoral. Au revoir.
éhéfa vent
émitey pluie
Caloub. Il pleut.
éwagne cultiver
éhémba la brousse
A temit sembé. Si dieu le veut.
Oubil outenial ! Viens manger avec nous !
Difonnié. J’ai assez (mangé).
Bonaké la prochaine fois
Bonidjo bôt. Je rentre à la maison.
Ngotal soum. Dors bien. Bonne nuit.
A migné migné. A toute à l’heure.
A bonaké. A plus tard.
menmeng beaucoup
djatita un peu
indyé fof moi aussi
Botoumbo ? combien ?
djobi froid
sousouf chaud
Dicolicoli. J’ai peur.
kinding kandang tchin tchin
Yo Merci
Loulou Toubab
Soum Soum C’est bon.
Soumout Ce n’est pas bon.
bounouk vin de palme
oucobot louche a vin
édionf cruche à vin

Lexique pulaar

A télécharger
Lexique pulaar-français

Traducteur français-wolof

Wolof => Français :
Français => Wolof :
Mot entier

Partagez cette page

Messages

  • it

    Bonsoir, que veut dire :
    Sarithia rek begeu soy nieuw
    Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Lo doonul talibeen menoo doon seriñam

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    ils ont pas traduit dafaner

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Signification de ndokh sa bakene

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    bonjour,

    pourriez vous me traduire en wolof svp les 2 mots ci dessous ?

    Nonouleu
    foone naaleu

    merci pour votre aide :)

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bonjour ! J’espère que vous allez bien,je suis à Dakar ça fait déjà 3 mois mais je n’arrive toujours pas à maîtriser cette langue,donc si je pourrai recevoir vos mails chaque jour pour comprendre les mots basics ça me fera plaisir, merci beaucoup pour votre compréhension !

    • sn

      bonjour , est quelqu’un peut me traduire les paroles de cette merveilleuse chanson SVP !! je serais très reconnaissant .. Merciii

      « Degg Gui » Cheikh Lo

      "Ta khaw si degg gui degg la, nélaw si degg gui degg la
      Nga diogui si degg gui degg la, degguit degguit, degg gui deggala

      Kharitt sama wakhma degg yow, li thi ganaw degg guenalouma
      Naniou mouri mbalanou wakhantoubi, té dioublou
      Thi degg gui deggala

      Deggeu si deggui deggala, nélaw si degg gui deggala
      Nga takhaw si deggui deggala, degg degg, deggui deggla
      Kham nga louma nékh si yow daddy sagna koor dior
      Ndakh degg gui, dancoy dawal bamu matt "

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Me traduire ponctualité en Wolof

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Sama bataaxel mooy na nga lañu mana def ba làkku wolof bokk ci làkk yi nekk ci jollasu yi ( portable) yi bokk tamit ci làkk yi nekk ci Google traduction nga xam ne làkk woo gis man koo sotti ci wolof.

    • fr

      fok naani aay pathie la wara défé :

      Xalaat naané bi ndieük meun na donn, gniko djité té pasteffou def aay vidéo si youtube yo xamné day léraalaat yén cours maat ak pc you secondaire ak lycée, téniou bagne ko tambalé ak wolof bou xôt bi, wayé dagne koy tambalé ak xétou wolof bou dosé bignou taam jokko wé. Sou loolou déma ba dadj fêp, niou doga diaal niaarélou pathie bi moy féxé ba nioral wolof bou dosé ni, manam tékil lén si wolof yénén baat yi raxône (té fok naané sou mbiir mou ndieuk mi diaalé lol niom sax nioy xeul di lathie báátou raax yi nougne koy téké si wolof)

    • fr

      Si missal wou ndaw rék si lignou meuneu léraalaat si wolof fré yi si sénoup ndiangue si collège ak lycée yi : so dieulé gniy diank Chimie dagne léndi wax né : <> et <>, lou aama aam solo ngui nonou si chimie wayé yiit donn lou yomba comprendre souko sounio fré yi xamone si wolof.

       Solution dou dara loudoul ndiambaan wou aam ndox.

       Concentration dou dara loudoul faray ba.

       Quantité de matière wala nombre de mol dou dara loudoul la dolékou sa ndox ma nguir aam ndiambaan

       kone bouko fré yi xamé wone nonou : solén né souniou dolé ndox si ndiambaan ana louy sopékou, niom nieup dinagne lané day yolom (la concentration diminue)

       Ana bouniou wagné ndiambaan si bénén pot louniouy aam : safay ba ak faray ba dana fa né wayé domou dakààr ya wagné kouna.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    bonjour, je voulais savoir comment on dit les mots suivant en wolof, merci d’avance
    infirmière
    santé
    humanitaire

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ci

    Coucou je suis désolé pour le dérangement je suis sénégalaise de mère je ne comprends pas bien le wolof comment On- dit < c’est quoi ça > en wolof

    • fr

      Coucou, juste pour ré"pondre à ta question

      C’est quoi =Li lane la ? tu peux ajouter « ni » pour appuyer genre : « li lane la ni »
      je suis sur que l’écriture n’est pas comme ça je suis Sénégalaise mais niveau écriture, lol j’utilise l’alphabet français

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour quel doua faire à qlq pour son anniversaire en Wolof s’il vous plaît ???

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour s’il vous plaît comment dit on en Wolof « Je parle mieux Wolof que toi » ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour s’il vous plaît comment dit on en Wolof « Je parle mieux Wolof que toi » ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Bonsoir, je viens de la côte d’ivoire et suis sénégalaise mais je ne sais pas en parler.
    Donc pourriez vous dis en wolof en un mot ou en un groupe de mot significatifs pour l’appelation de mon mari ???? et merci d’avance.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Bonjour j’aimerais savoir ce que signifie ndiabal

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    bonjour je suis désolé mais je pense l’auteur a fait une erreur quand il dit langue maternelle de plus d’un 1/3 je ne crois je serais d’accord avec plus de 2/3 parle la langue wolof ça voudra pas dire que eux tous wolof soit leur langue maternelle mais c’est la langue la plus parlée mais pas la langue maternelle la plus répandue car ne représente même pas les 1/3 des langue maternelles du Sénégal mon cher ami

    • us

      Depuis l’indépendance du Sénégal, tous les recensements éthniques effectués, sans exception, par les organisations nationales et internationales ont montré que les Wolofs constituent la majorité de la population sénégalaise,et non pas par une petite marge. et ces statistiques ne sont pas basées sur le nombre de locuteurs du wolof, si elles l’étaient elles diraient que 90% de la population sénégalaise est wolof, car ce sont les statistiques pour les wolophones, mais les statistiques de 2013 de l’ANSD montrent en fait 43% pour les Wolofs. Le groupe pulaar qui comprend les Laobé, les peulhs et les Toucouleurs, les trois groupes comptés ensemble, représente 24% de la population sénégalaise selon les dernières statistiques de l’Agence Nationale de Statistique et de la Démographie du Senegal - Ansd.

    • us

      Rappelons que le Sénégal est un vestige de l’empire Wolof du Djoloff qui comprenait 4 États wolof, le Djoloff, Kàjoor, Baol et Walo, plus un État toucouleur, Fouta-Toro, plus deux royaumes serrér, Sine et Saloum, et Saloum a toujours eu une grande population de wolof, c’est toujours le cas, plus trois royaumes mandingues, Wuli, Niani et Badibu. Donc même à l’époque de l’empire du Djollof, les Wolofs étaient la population majoritaire et ils le sont toujours selon la Cia, selon les anciennes et les plus récentes statistiques de l’ Agence Nationale de la Statistique et de la Démographie de la République du Sénégal - ANSD. Ainsi, la langue wolof, étant la langue de l’empire dominant de du Djollof, était parlée par la plupart des gens. https://link.springer.com/content/pdf/bbm%3A978-0-230-61112-2%2F1.pdf

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Comment on dit en français la maladie« ndokhoum citi »

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour, quelqu’un serait me dire que veut dire « galil toukas ».
    Merci d’avance

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Que veux dire tu es innocent

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour ça veut dire quoi en français :
    Beuri thione.
    Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bonjour, comment dit-on Joyeux Noël en wolof, svp ? Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Salut je veux connaître la vrai signification des mots « diéleulé » et « diébeul » et dans quel contexte l’utilisation est beaucoup plus appropriée.. merci d’avance

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour !
    qui peut m’aider avec la traduction de :
    Lolou motakh ma nawla té beugeula. Hamna sa dieukeur amna diabar boubakh kou am yeurmandé té fonkeu gnou gniak. Kontanna si yow.
    Merci d’avance !
    Salutations,
    Maria

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • us

    Bonjour comment on traduit “wané” en français ??

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Bonjour !
    Comment on dit : «  »« Je suis sincèrement désolée, pardonne-moi »«  » en Diola ?
    Merci d’avance ❤

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, pouvez vous me dire la traduction de :
    Sama tension da monte trop febarna
    Balma sama loho mo la le touche app bi
    Merci d’avance
    Salutations,
    Maria

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour j’aimerais connaître la signification de cette phrase svp « yalla térré yaye sama bébé » merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonsoir,

    Pourriez-vous me dire comment souhaiter 1 bon ramadan en WOLOF svp ?

    Merci.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour

    Vous pouvez me traduire cette phrase s’il vous plaît ?

    Deguele legui Sénégalaise gua kagne

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour

    Qu’est veut dire « gua kagna » ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour, merci pour tout ce que vous faites, que dieu vous protège.
    J’aimerai connaitre la traduction d’une phrase très importante pour moi et ma famille lointaine du Sénégal, comment dit on « danse la musique » en Wolof ?
    Ça m’aiderai beaucoup, et je vous remercie d’avance !
    Prenez soin de vous et de votre famille

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • be

    Bonjour a tous !
    est ce quelqu’un pourrait me traduire « serein » en wolof s’il vous plait ? (dans le sens être serein, être apaisé). quelqu’un de super sûr de lui parce que c’est pour un tatouage suite a mon voyage d’un mois au Senegal ! :D
    merci d’avance !

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, pouvez vous me dire la traduction de : cettes femmes dañu lay tardel, amu ñu bén ndiédrigne.
    Merci beaucoup,
    Maria

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour quelqu’un pourrait il me traduire « mangui si deuk bi naka confinement bi » et « bi paré rek »
    Merci beaucoup

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Je voulais apprendre le pular et le sérère. Je suis wolof. Est-ce que vous pourriez m’aider à comprendre les expressions de bases

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Comment dit-on Afrique en Wolof, puis en Diola ?
    Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour et merci pour ce lexique,
    J’ai reprise d’oreille cette chanson sénégalaise en Wolof du musicien Souleyman Mbodj,
    Pourriez vous me corriger et me traduire les paroles mots à mots je voudrais la transmettre dans un cadre scolaire.
    Merci d’avance

    "Nan nan yé zimbé
    Nan nan yé soumaré nan nan zimbé
    Samadom djangal
    Sobougué a am am"

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, pouvez vous me dire la traduction de : Dou yaga ma gniow senegal, souboba da ngamay gniowtérou aeroport
    Merci beaucoup
    Marie

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,
    Quelqu’un pourrait le faire une petite traduction d’une conversation svp ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,
    J’aimerais savoir ce que signifie : nioko bok

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,
    Mon père venait depuis 10 ans au Sénégal et il est décédé il y a quelque semaines. Je voudrais me faire un tatouage pour lui rendre hommage en diola.
    Quelqun peut il me traduire :
     Improvise
     Adapte toi
     Surmonte
    Merci à ceux qui m’aideront car ça me tient à cœur.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bojour que veut dire borom bakh. Ce qu on par borom bakh je veux

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour je voudrais savoir ce que signifie damala noob svp

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • cg

    Salut que signifie « YoLE »

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour pouvez-vous svp me traduire ce dialogue il s’agit d’une communication entre deux personnes merci par avance. Ndanane nga nak
    Ah yaw tamite khana dague ma faté
    Wakhot ko ma deguate
    Fayma
    Hahahahaha nokoul feulé bayi ko
    Beug lou yomb
    Ma kham lolou
    Doko degat dh
    Kon rafet na

    • fr

      Bonjour, Voici ce que j’ai compris :

       Ah vraiment tu es un noble
       Ahh toi aussi m’as tu oublié ?
       Redis-le que j’entende
       Paie-moi
       Haha vas voir ailleurs si j’y suis oublie ça
       Tu aimes la facilité
       je le sais très bien
       Tu ne l’entendra Plus !
       ah bah c’est joli
      Voilà j’espère que ça vous aidera même si ça fait très longtemps ????

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, pourriez-vous me traduire:yalla boula thiat doudou. Nanou yeindou ak diameu. Yama gueune foufe kéne dou yaw.
    Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Moi je cherche la traduction de : nanou yeindou ak diameu. Yama gueune foufe kéne dou yaw. Bilay. Nanou fanane ak. Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Moi je cherche la traduction de : yalla boula thiat doudou. Nanou yeindou ak diameu. Yama gueune foufe kene dou yaw. Bilay.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjours, je voudrais savoir comment ce prononce « Segg » (la panthère) phonétiquement si c’est possible je n’ai pas eu l’occasion de l’entendre !? Ce prononce t’il « Sègue » ou d’une autre manière ?
    Merci d’avance .

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour et la Paix sur vous,
    Salamalykoum ne signifie pas bonjour
    MAIS BIEN LA PAIX SOIT SUR VOUS
    arrêtez de cacher LA VÉRITÉ AUX GENS
    ON EST PAS LÀ POUR CE MENTIR
    Merci à DIEU

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour. Ça veut dire quoi kafen kafen. Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour
    Pourriez-vous SVP me traduire : je te téléphone ce soir. Bises
    Je vous remercie par avance de votrès aide. Cordialement

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, voulez vous aussi traduire :
    Wonala ba sone lanela
    Demain gua wohma lo guinte
    Dieuredieuf (Merci :-))

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Cher Alex,
    Il est possible qu’il y ait un autre sens pour « tass sa cheveux », plus ambigu ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, voulez vous aussi traduire :
    Dama la beugue papa kane gaye tass sa cheveumyi.
    Et peut on dire dama la beugue nobl aussi entre amies/famille ou seulement entre les amoureux ?
    Merci !

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bonjour cher monsieur le traducteur, tout d’abord je vous remercie pour le service par excellence, je suis étranger résidant au Sénégal, alors ma préoccupation est celle de savoir si vous pouvez me traduire cette phrase : Un combat rude mais j’arriverai jusqu’au bout.
    Merci bien !

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour, je suis française et je vais me marier avec un Sénégalais. J’aimerai faire graver sur son alliance, en wolof, « Pour l’éternité ». Pouvez-vous me donner la traduction, s’il vous plait ? Merci d’avance à la personne qui le fera.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • gn

    Salut je veut s’avoir comment ont dis en français.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    je m’appelle Manuella et mon pais d’origine est le Sénégal
    je suis sénégalaise

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • cm

    Bonjour !
    Je suis tombé sur ce forum qui m’a beaucoup plu et du coup j’en profite pour poser ma préoccupation : que signifie le mot « Kéba » ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • be

    bonsoir à tous,puis-je avoir la traduction de « lanou wakh » merciii

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Bonjour, qui peut m’aider traduire svp
    Wonala ba sone lanela
    Tey wetna hier heure bi magui
    Hamnani
    Hamna yama walle
    Merci beaucoup

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonsoir, je voudrais savoir ce que veux dire « rafetena », personne n’a pu me renseigner dans mon entourage. Merci par avance.
    Cordialement

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ca

    Khana ki sa mame la , me traduire en français serait apprécié, merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Traduction svp en francais ou anglais
    Sa ma helbi yeup migui si yow kagne laye

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ch

    Sorane est un prénom féminin qui veut dire (Petite étoile de nuit) ou (petite princesse) qui sont dérivés par les prémons soha (étoile)et soraya (princesse).

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour quelqu un pourrait me donner la significaton du prénom Sorané svp ? Et peut être l écriture exacte pardon s il est mal orthographié

    • ch

      Sorane est un prénom féminin qui veut dire (Petite étoile de nuit) ou (petite princesse) qui sont dérivés par les prémons soha (étoile)et soraya (princesse).

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • gn

    Silo nek svp la traduction en français

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour, la phrase « mengi suis ci yow » veut bien dire « je suis (à ou avec) toi » ?
    Merci pour votre réponse

    • us

      On dit « ma ngi ci yow ». Cette expression peut signifier « je suis avec toi » et elle peut vouloir dire, selon les cas, « je séjourne chez toi » ou « je te soutiens ». Elle peut aussi signifier « je suis à toi » pour dire qu’on est en train de s’occuper de toi ou de traiter les affaires vous concernant.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Barnan rek mélange by rafeknen ( es ce en sénégalais svp. Si oui quel es la signification)
    Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour
    Est ce que quelqu’un poirrait me traduire lolou bahna en wolof ? Merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • nl

    Comment je reagis si quelqu’un me demande :

    Kay ngou rere/agn ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour pourriez-vous me traduire ça s’il vous plaît
    Waw nakala

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    la traduction en français svp de :
    malaraw bous bakh

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • tg

    Expliquez moi «  »dinako wahk k dagnou deim après boîte

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Salam Wa ´Aleykoum, Bonjour, pourriez-vous me traduire trois, quatre phrases que j’ai lu mais que je ne comprends pas s’il vous plaît.. merci d’avance

    1. Dom yeugeu ram

    2. Billy sama diabar guey Sagna

    3. Sa bounou ndeye limouy dokhoté

    4. Non Billy ioe molo koi lii ghay tègal boy bii mom siboul sax

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour pourriez-vous me traduire « fière de toi » en wolof svp.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ca

    Pouvez vous me référer une grammaire wolof francais sur internet ? je fais des recherches mais ne trouve que des mots

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ca

    Boye mangui sogua wathie En francais svp

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • dz

    bonjour, salam s’il vous plait pouvez me dire le sens de mot qui se prononce ’dinoknoyay’ c un senegalais qui me la dit puis il a refusé de me l’expliquer merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • at

    Bonjour a tous !
    Sil vous plais, je besoin le traduction de les mots suivants, merci !
    1. : bebe lo name

    3. : ah loumanoul wawoul louyakh yawo awo bourou sama keur

    2. : yowla namou

    merci beaucoup !

    • fr

      Bébé lo name s’écrit : bébé loo namm. Loo contraction de lan nga. Bébé ce dont tu as la nostalgie

    • fr

      2 est ce que c’est : Yow, laa namm. Ce qui serait : toi, tu me manques (toi, j’ai la nostalgie de toi). Namm naa la, serait mieux. La conjugaison en « na » (naa, nga, na , nan, ngeen , nañu) ou mode énonciatif à valeur d’état résultant.

    • fr

      Pour le 3 c’est écrit en phonétique approximative. A part sama kër qui signifie ma maison.

    • at

      merci Hoare !
      pour la 3 ieme, si l vous plait, ca ve pas dire : si tu sais rien, tu dit rien, ma premiere femme, princess dans ma maison ? ce importand si tu peux ma aider encore ? merci Hoare

    • sn

      Pour la 3 ème c juste une façon de parler des sénégalais mais ça veut dire en gros : celui qui ne peut pas et qui ne laisse pas, ce qui se gatera sera de ta faute !
      Mais c utilisé chez nous sénégalais comme pour dire c’est toi qui bat le beurre !
      Et awoo sama bourou keurr veut dire ma première femme la patronne de ma maison

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour quelqu un pourrais me traduire mose mor lo dior café Et sama yone

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour à tous et à toutes !

    J’aimerais avoir des avis. J’ai à coeur d’aller au Sénégal. Et de ce fait j’aimerais apprendre la langue. Je pense apprendre le sérère qui semble être la langue parlée par beaucoup ! Est-ce que tout sénégalais comprend le sérère. Où est-il préférable d’apprendre le wolof. Par avance merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • de

    Bonjour !
    J’ai une question urgente :
    Un compositeur veut participer dans un concours de musique de film. Comme le film pour lequel il doit écrire la musique se situe dans le desert,
    il y a l’idée que la chanteuse chantera « My little girl, I will lead you to the waters » - « Ma petite fille, je vais te conduire aux eaux » (ou : aux sources). Est-ce que vous pourriez le traduire en Wolof ? Ca serait merveilleux quand le film aurait la musique en Wolof !
    Je vous remercie !
    Anna

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,
    Pourriez-vous me traduire le mot sénégalais qui se prononce « fell » s’il vous plait ??? Je vous remercie

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • mr

    je voudrais traduire le texte ci dessous en pulaar
    Attention
    Changement Climatique
    Agissons !

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    bonjour , je voudrais savoir , comment ont dit en wolof , .... je suis très sincères avec toi et tu le sais .....mais... comment êtres sur de toi , !!!.....merci de la traduction a bientot

    • fr

      toujours pas de réponse a ma traduction en wolof , , svp venez moi en aide voici la Question «  » je suis très sincères avec toi , mais comment êtres sur que tu le sois avec moi «  ».............merci de votre réponse

    • sn

      Bonjour je suis tombé sur votre forum et je suis sénégalais donc la traduction est : sama yéné ci yow raféte na wayé lou meu woor ni dioub ngeu ak mane ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour bougez me traduire en wolof : J aimerais savoir ce que je suis pour toi ? Est ce possible qu’on soit mariés ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bonjour je suis togolais résidant a Dakar, prèt a enseigner mon vernaculaire (éwé ou mina ) à tous ceux qui désir le connaître. En retour je voudrais moi aussi parler wolof com les autres... Tel : 768760084

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    bonjour je voulais savoir si quelqu’un pouvait me traduire en wolof cette phrase (créer,c’est aussi donner une forme à son destin ) sa serai super merci d’avance

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour, je voudrais pouvoir souhaiter « bon anniversaire » en manjak... Est-ce que quelqu’un pourrait me le traduire s’il vous plait ?
    Merciiiii !

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Comment dis t on en wolof vous avez un fils bien et je veux le rendre heureux

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • be

    Bonjour, pouvez-vous me traduire un texte du wolof en français s’il-vous-plaît, voici le texte : 33gouros bou wekh pour djiguen bou maguet 4m seurr bou gnoul pour goor bou maguett et 30sachets khorom pour talibes yii

    • sn

      33 noix de cola blanche pour une vieille femme 4 métres de tissu noir pour un vieil homme et 30 sachet de sel pour un mendiant

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • it

    Je suis italien et j’aime le Senegal et j’ai encontrée aussi. Je voudrais apprendre un peu de wolof mais c’est dificil.
    Quand je dit namnala, c’est tu me manque mais la reponse mala raw ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,j’ai rencontré un Sénégalais de 30 ans depuis 3 mois ayant trouvé une de mes photos il dit qu’l m’aime et veut se marier, je suis blanche et il me parle beaucoup d’argent, je veux aller à Dakar et il veut venir chez moi en France. J’ai 60 ans Gentil et beau garçon j’ai un peu peur de lui faire confiance il est très jaloux. SVP un conseil merci beaucoup.

    • sn

      Bonjour Moona,
      Je suis sénégalaise d’origine,mariée à un français. J’ai beaucoup d’amis qui ont été roulés par des personnes de mauvaise foi. La galère est une réalité et pour s’en sortir, certains sont prêts à vendre leurs âmes au diables.Le sénégalais digne, sincère et intègre ne vous parlera pas d’argent. Faites beaucoup attention. L’inflation de la vie rend les gens de plus en plus cupides et faux. Tous les moyens sont bons pour s’en sortir.Je suis patriote et fière mais malheureusement force est de constater qu’aujourd’hui, les valeurs de nos aïeuls volent en éclats. Vous pouvez me joindre par mail.

    • sn

      Il veut juste des papiers, ou vous escroquer, mais ce n’est pas de l’amour ! Faites très attention.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    comment on dit en francais lemmu xendenduur

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    que veut dire svp (sa bate si kawa kawe) merci beaucoup, et j adore le Sénégal seul pays d’Afrique calme et tranquille et des gens merveilleux a conseiller pour vos prochaines vc

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Yallna diam nek si yenn
    Svp je voudrais connaitre la signification en wolof de :

    Saison=
    Hiver =
    L’été=
    L’automne =
    Printemps=
    Merci de me repondre svp

    • sn

      saison= ?
      hiver=noor
      été= nawet
      automne= tioroone
      printemps= mboye
      Mais je suis sûr qu’on peut trouver mieux (je vous reviendrais)

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ca

    Bonjour, je suis handicapé. Ça fait deux fois que je donne un emploie à des femmes sénégalaises. Elles travaillent très bien. J’aime leur respect à dieu et aux gens. J’aime ton site de traduction. Mais je vois que des gens disent... peux-tu me traduire... sans dire svp, merci ou dire bonjour. Vous êtes pas une machine. Mais un être humain qui rend un service. Que dieu prendre soin de toi ;) Ne me demande pas cette traduction. Je ne parle pas Sénégalais.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    le Sénégal restera toujours un pays de la téranga venez visité surtout mon village ngaye Mékhé qui est un village d’artisanal
    Meckhe est situé au milieu de l’axe routier
    Dakar-Saint Louis et à 20 km de l’océan
    atlantique. La ville a une double ouverture sur
    l’arrière pays par une route qui mène à Touba
    par Thilmakha et une autre qui mène à
    Bambey et Fatick par Baba Garage. La
    commune est la capitale économique du Cayor. pour visiter appellez moi +221775045056
    mon email:ndiiayem1 gmail.com

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour
    que veut dire : vré boy town la dégueul waye nice na niou feké dewéne
    merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Bonjour !
    il y a un mot qui m’échappe
    comment on dit wané en Français ? Merci

    • fr

      Wann, prononcer wane est une variante de wonn = avaler. Exemple : dogu yàpp woowu, mënuloo ko wonn = ce morceau de viande, tu ne peux pas l’avaler

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Hello !

    je souhaiterais connaître la traduction de la phrase suivante s’il vous plait :

    « fabriqué à la main au sénégal ! »

    je vous remercie pour votre aide

    Tom.

    • fr

      lokho mo ko defar

    • fr

      C’est la main qui le fait

    • fr

      Loxo moo ko def ci Sénégal

    • fr

      Def =faire mais defar est mieux dans le sens de fabriquer. Defar signifie aussi réparer, arranger. « Damay defar sama dàll » Je répare ma chaussure. « Fen wuy defar a gën dëgg guy yàq » = un mensonge qui répare est meilleur qu’une vérité qui détruit.

    • fr

      Def =faire mais defar est mieux dans le sens de fabriquer. Defar signifie aussi réparer, arranger. « Damay defar sama dàll » Je répare ma chaussure. « Fen wuy defar a gën dëgg guy yàq » = un mensonge qui répare est meilleur qu’une vérité qui détruit. Donc : loxo moo ko defar ci Sénégal.

    • fr

      Def =faire mais defar est mieux dans le sens de fabriquer. Defar signifie aussi réparer, arranger. « Damay defar sama dàll » Je répare ma chaussure. « Fen wuy defar a gën dëgg guy yàq » = un mensonge qui répare est meilleur qu’une vérité qui détruit. Donc : loxo moo ko defar ci Sénégal.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Louma doule raye yokouma dolé
    Quelqu’un m’a dit que ça voulait dire : ce qui ne me tues pas, me rends plus fort !
    Est ce la bonne traduction ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    bsr pouvez vous me traduire ah lo nameuh shu dara bi bakhna merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour est-ce que quelqu’un peut me traduire kone bakhna merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • ca

    Je cherche ce que veux dire ces mots : Yako def si mane

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjours excuse moi de vous deranger es que on pourrais me traduire cette phrase en diola s’il vous plais
    « J’amais un échec toujours une leçon » merci

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Pouvez vous me traduire

    Kay gnou nekii

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonjour,
    Voici les paroles d’un chant sénégalais dont j’aimerais connaitre la traduction en français. Merci d’avance :

    bamba libamba
    soyé bali bamba
    bamba li bambayé

    yé wanatoli bayé

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    La Mouridia
    La Confrerie,Mouride Apour fondateur Amadou Bamba mbacke (1853-1927) Ne à Mbacke Baol,filset,pétit fils de Marabouts,renommes le Autorites coloniales,le Deporter ent,au,gabon (1895-1902) puis,en,Mauritanie (1903-1907) ;il fut ensuite,assigné,à residece,à tieyene,etre autorise,en 1972,às etablir,à Diourbel,ou,il Mourut

    Chaque année,est celebre,à touba ( Don t lpmos qu èe,est,la plusgrande de l ;ouest,Africain) le Magal   en commemoration du dèpart,en,exil d,Ahmadou Bamba

    Son,fils,aîne,Mouhamadou Moustapha,fut le premier,khalife   puis vinrent,ensuite ses,freres,falilou-Abdoul ahad-Abdou,khadre,et,serigne,Saliou mbacke Dècèdè le 28 decembre 2007 el hadj,Mouhamadoul lamine mbacke,dit Bara le plus age des petits,fis,de,cheikh,Ahmadoul Bamba (82,Ans),fils,de falilou,est,l ;actuel,khalife

    Le,Mouridisme,et,fortement marque par,son,caractere,Africain (voire Sènègalais ) le Mouride de Mourit aspirant ) se deuouer,à,son,Marabout l ; importance accordèe,au,travail a permis,par,le biais des talibès très ètendus Babacar Biteye Talibe Bamba 100% mona nèkkè wala ????

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    lan mo tax ñune sènègal rewu terangala ?

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • dz

    bonsoir a tous , je souhaiterais avoir une petite traduction s’il vous plait
    je vous serai reconnaissante
    yomboul =
    tieu=
    deugue nekhol =
    namoul dara =
    sama sokhna yi khamtoumalene =

    • gb

      yomboul = C’est pas façile
      tieu= Interjection ?
      deugue nekhol = la vérité fait mal
      namoul dara = il/elle est pénard(e)
      sama sokhna yi khamtoumalene = je ne reconnais plus mes femmes, mes dames

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • de

    thiey Senegal rewou terangala dh mai namnako trop way

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Bonsoir, que veut dire, te mouy deugue nak. Merci bcp

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Merci pour vos infos et commentaires je désire découvrir votre pays surtout la Casamance d .ou vient mo ami .Mais je ne veux pas l.embêter avec des questions sur son pays .On a assez avec nos écrits et mélopées. Au fait : Kassoumayé euh...? Na Nga déf. Bernard

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    que veut dire...bouma reeuy way mon cheri (merci) .

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • sn

    Le Sénégal est un beau pays . Mais hélas , la teranga   aujourd’hui n’est plus ce qu’elle était avant ! Il y a de bonnes gens mais la plupart , des pro en hypocrisie. Il vous suffit d’apprendre un peu le wolof , pour comprendre à quel point les gens vous jalousent , vous haïssent ou vous défendent souvent. Quand tu ne comprends rien , tu ne verras forcément que du feu . Je ne dit pas que les sénégalais sont méchants ,mais je pense que la plupart devrait s’occuper de leurs avenirs au lieu de parler et emmerder les gens . Dès lors , que chacun vaque à ses obligations et que DIEU nous bénisse .

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Pays magique et envoutant !!!

    • sn

      Ce pays est envoutant et méfiez-vous des mauvais sorts. Les Sénégalais se jalousent en eux. S’ils sont jaloux de vous, ils vous jettent un mauvais sort. Si vous êtes une femme blanche et que vous sortez avec un Sénégalais, ces amis feront tout pour vous séparer tout les deux, pour vous avoir à lui. Même si c’est son meilleur ami, il détruira sa réputation, et vous racontera des mensonges à son sujet pour vous éloigner de lui. Ils sont prêt à tout pour marier une blanche.

    • sn

      je suis étonner de ce que je viens de lire. Je suis une femme blanche et mon mari est sénégalais et a aucun moment ses ami ou son entourage a essayer de nous séparer bien au contraire il nous ont aider a nous réunire au canada.

    • sn

      on voit tous au Sénégal ...mais mêmes les traditions les plus enracinés changent...et heureusement.... La jalousie c’est ENORME ici mais la sincérité aussi ....alors doucement sur les stéréotypes

    • sn

      Aline, sincèrement c’est une expression de rancune que je lis à travers vos mots. Vous avez surement vécu quelque chose de dure à supporter, Mais votre vécu n’est pas et ne peut pas être un cas général. je connais plein de toubab mariés à des Sénégalais et qui vivent le contraire de ce que vous avez vécu.
      C’est tout à fait comme si un sénégalais qui vit en france avec sa femme toubab, et qui n’étant pas heureux, dramatise tous les français .

    • sn

      ce que vous avez dit c’est la verite les Sénégalais sont jaloux

    • sn

      je me prepare a partir je vais donc apprendre et ferai mes commentaires au retour

    • sn

      N importe quoi ce message ma mere est francaise et blanche mon pere et un Sénégalais a 200 pour 100 et maintenant marié depuis plus de 30 ans nous sommes tous partis au sénégal a plusieurs reprises mes parents o,t 2 maisons au pays dont une au village a mon pere ( au fouta ) ma mere tout comme nous sommes accepté par tous au pays et nombreux sont nos amis a nous aimer et nous les aimons plus que tout ma famille au pays me manque et nous communiquons tres fréquement soit par telephone soit par facebook sérieux honteux ton message ne pas mettre tout le monde dans le meme panier ce n est pas parce qu il y a le fn en france que tout les francais sont racistes !!!!! et c est de meme au Sénégal ..... je conseille a tout les gens d aller visiter le Sénégal l acceuil est chaleureux et vous y passerez du tres bon temps

    • fr

      Je suis d’accord,moi même mariée à un Sénégalais.Je n’ai eu aucun souçi avec ses amis ,au contraire,ils ont été merveilleux et m’aident toujours beaucoup.Aucun problème,aucun racisme,au contraire.C’EST UN SUPER PAYS.

    • ci

      Je veut parler français

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Merci, votre information est très utile pour moi.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    Bonjour,

    Je séjournerez au Sénégal dans les prochains mois.

    Heureusement, j’ai du temps pour apprendre quelques mots d’usage courant.

    Vos informatios seront très utiles.

    Merci à vous !

    Nicole Lavallée

    Montréal

    Canada

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • Sénégal

    vous pouvae menvoiyé un peu de lexique merci....

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message

    Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

À la une

  • Comme un oiseau du Sénégal

    Comme un oiseau du Sénégal

Cherchez dans le répertoire

Top